Нагорная
проповедь
Штутгарт,
19 января 1907г.
Die Bergpredigt
Stuttgart, 19. Januar 1907
Нагорная
(Горная) проповедь (Матфей 5) есть важнейшее откровение Христианства. Обычно
под этим понимается проповедь, которую Иисус держал (читал) с некой горы вниз к
народу. Но "идти на гору" есть некое ключевое слово, которое
находится во всех тайных языках и есть пра-древне. "Liebhaben (Любить)" (дословно: "любезно
иметь" в немецком языке означает нравиться, симпатизировать - прим. пер.)
есть равно также некое ключевое слово. "Ученик, которого Господь
(господин) любил" и при пробуждении Лазаря: "Иисус любил Марту и ее
сестру и Лазаря", "Смотри, как он его любил". Всегда под
учеником, которого "Господь (господин) любил", должно понимать
составителя Иоанна-Евангелия. Но в целом Иоанна-Евангелии нигде не стоит его
имя, даже (не стоит) при Распятии (Крестовании). Тут называется это: "Тут,
теперь, Иисус видел свою мать и ученика, при этом стоящего, которого он
любил". Это слово "liebhaben (любить)" имеет некое глубокое
значение. Тот ученик некого Мастера (Учителя), который наиглубже принимался и
вводился в оккультную науку, называется "ученик, которого Господь
(господин) любит". "Идти на гору" означает: Входить в
глубочайшую Мистерию и учить слова, которые ученики затем опять говорят народу.
Слова Библии читают именно не обычным способом, но читают прямо-таки прочь за
словами.
Die Bergpredigt (Matthäus 5) ist die bedeutendste Offenbarung des Christentums. Gewöhnlich wird darunter eine Predigt verstanden, die Jesus von einem Berge herunter an das Volk gehalten hatte. Aber "auf den Berg gehen" ist ein Schlüsselwort, das sich in allen Geheimsprachen findet und uralt ist. "Liebhaben" ist ebenfalls ein okkultes Schlüsselwort. "Der Jünger, welchen der Herr lieb hatte" und bei der Auferweckung des Lazarus; "Jesus hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus", "Siehe, wie hat er ihn so lieb gehabt". Immer ist unter dem Jünger, welchen der "Herr lieb hatte" der Verfasser des Johannes-Evangeliums zu verstehen. Aber im ganzen Johannes-Evangelium steht nie sein Name, selbst nicht bei der Kreuzigung. Da heißt es: "Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er lieb hatte." Dieses Wort "liebhaben" hat eine tiefe Bedeutung. Derjenige Schüler eines Meisters, der am tiefsten in die okkulte Wissenschaft aufgenommen und eingeführt wird, heißt "ein Jünger, den der Herr Heb hat". "Auf den Berg gehen" bedeutet: Ins tiefste Mysterium gehen und Worte lehren, welche die Jünger dann wieder zum Volke sprechen. Man liest eben die Worte der Bibel nicht in ordentlicher Weise, sondern liest geradezu über die Worte hinweg.
Стих 1
называется, переведенный правильным способом: "Так как он однако видел
народ, пошел он прочь на некую гору и усадил себя, и его ученики приступили к
нему". Иисус идет итак именно прочь от народа на некую гору и говорит к
своим ученикам. Иисус Христос должен был постоянно вести двойную речь (язык).
Он говорил в сравнениях (подобиях), когда он говорил популярно к народу. Ученикам,
однако, он раскладывал оккультный смысл слов, когда он был с ними "на
горе".
Vers l heißt in richtiger Weise übersetzt: "Da er aber das Volk sah, ging er hinweg auf einen Berg und setzte sich, und seine Jünger traten zu ihm." Jesus ging also gerade hinweg vom Volk und redete nur zu seinen Jüngern. Jesus Christus mußte stets die doppelte Sprache führen. Er redete in Gleichnissen, wenn er populär zum Volke sprach. Den Jüngern aber legte er den okkulten Sinn der Worte aus, wenn er mit ihnen "auf dem Berge" war.
Стих
3: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые есть тут Просящие (Нищие) о
Духе, ибо они в себе самих найдут Царства Небес". Слова, да сами буквы,
имеют некий тайный, глубокий смысл. Наше немецкое Ich (Я), со своими соединениями букв, I, C, H, содержит инициалы Jesus Christus (Иисус Христос): I-Ch. Великие
посвященные направляли Слово на то, чтоб вышло Ich = Jesus Christus (Я = Иисус
Христос). Только один народ мог найти рождение имени Jesu Christi (Иезу Христи) из Ich (Я)
- и так возникла немецкая Христианская Мистика. Существует еще больше таких
слов, которые содержат некий глубокий дословный смысл, например, "heilig (святой, исцеленный)" - быть святым,
исцеленным или осново-здоровым, "Selig sein (быть Душевным,
Блаженным)" = быть полным Души, найти содержание Души в себе самом. Душевен,
Блажен (тот), кто имеет стремление и побуждение, Душу все (всегда) больше вести
к Духу. Когда многие всегда говорят: В себя самого должно всегда смотреть,
тогда мы найдем Бога - так есть это неправильно. Ибо когда мы смотрим только в
нас самих, тогда мы находим только то, что именно есть в нас самих. Мы должны
охранять наше устремление, наша индивидуальность должна выйти из самой себя,
это называется: Познай тебя самого. - Авторитет людей не должен давать нам
убеждение, но только побуждение (подвижение).
Vers 3: "Selig sind, die da Bettler sind um Geist, denn sie werden in sich selbst finden die Reiche der Himmel". Die Worte, ja selbst die Buchstaben, haben alle einen geheimen, tiefen Sinn. Unser deutsches Ich, mit seinen Buchstabenverbindungen I, C, H, enthält in sich die Initialen von Jesus Christus: I-Ch. Die groЯen Eingeweihten leiteten das Wort darauf hin, daß das Ich = Jesus Christus herauskam. Nur ein Volk konnte die Geburt des Namens Jesu Christi aus dem Ich heraus finden - und so ist die deutsche christliche Mystik entstanden. Es gibt noch mehr solcher Wörter, die einen tiefen, wörtlichen Sinn enthalten; zum Beispiel "heilig" - heil oder grund-gesund sein, "Selig sein" = voll der Seele sein, den Inhalt der Seele in sich selbst finden. Selig, wer Drang und Trieb hat, die Seele immer mehr zum Geist zu führen. Wenn viele immer sagen: In sich selbst soll man schauen, dann werden wir Gott finden - so ist das nicht richtig. Denn wenn wir nur in uns selbst schauen" dann finden wir nur" was eben in uns selbst ist. Wir sollen unser Streben bewachen, unsere Individualität soll herausgehen aus sich selbst, das heißt: Erkenne dich selbst. - Die Autorität der Menschen soll uns nicht Überzeugung, sondern Anregung geben.
Стих 4: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые тут берут на себя страдание, ибо они через себя самих найдут утешение". Страдание устанавливается в Мире как одна из великих Мировых загадок. Уже Греки, этот свободный, радостный род, который был так очень привязан к бытию, которому чувственным наслаждением был жизненный воздух, позволили мудрому Силену на вопрос, что есть якобы Наилучшее для человека, дать ответ: "Бедный (жалкий) однодневный род ... Наилучшее для тебя совсем недостижимо: быть не рожденным, не быть, быть ничто. Второе Наилучшее однако для тебя - вскоре умереть". Эсоп говорит между тем, что из страдания выигрывают учение. И Хиоп приходит через все свои страдания, которые положены ему, к заключению: Страдание очищает, оно несет человека выше. - Почему после прослушивания некой трагедии мы уходим однако-же удовлетворенно из театра? Герой побеждает против страдания. Между восхождением (выше) человека и болью, когда она выносится, существует совместная взаимозависимость, страдание и боль Души говорят через физиогномию распознающему. Человек должен создать себе некий орган, чтоб он мог выносить боль. Как глаз был образован через свет, ухо через звук (тон), так создает себе страдание и боль Духовные органы. В себе самом несет человек утешение познания, что он может выносить страдание. Человек развивается выше через страдание.
Vers 4: "Selig sind, die da Leid auf sich nehmen, denn sie werden durch sich selbst den Trost finden." Das Leid stellt sich in die Welt wie eines der grцßten Welträtsel. Schon die Griechen, dieses freie, frohe Geschlecht, das so sehr am Dasein hing, dem Sinnengenuß Lebensluft war, lassen den weisen Silen auf die Frage, was das Beste für den Menschen sei, die Antwort geben: "Elendes Eintagsgeschlecht ... Das Allerbeste ist für dich ganzlich unerreichbar: nicht geboren zu sein, nicht zu sein, Nichts zu sein. Das Zweitbeste aber ist für dich - bald zu sterben." Äsop sagt indessen, daß man aus dem Leid Lehre gewinnt. Und Hiob kommt durch alle seine Leiden, die ihm auferlegt werden, zu dem Schluß: Das Leiden läutert, es bringt den Menschen höher. - Warum gehen wir nach Anhörung einer Tragödie doch befriedigt vom Theater weg? Der Held siegt gegenüber dem Leid. Zwischen dem Höhersteigen des Menschen und dem Schmerz, wenn er getragen wird, besteht ein Zusammenhang, Leid und Schmerz der Seele sprechen durch die Physiognomie zu den Erkennenden. Der Mensch muß sich ein Organ schaffen" damit er das Leid tragen kann. Wie das Auge durch das Licht, das Ohr durch den Ton gebildet wurde", so schaffen sich Leid und Schmers geistige Organe. In sich selbst trägt der Mensch den Trost der Erkenntnis, daß er das Leid tragen kann, Der Mensch wird höher entwickelt durch das Leid.
Стих
5: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые есть кроткого (мягкого) Духа,
ибо они будут владеть Земным Царством". Две силы действенны в Мире: Любовь
и Сострадание. Должна развиваться Любовь, так должен исчезать эгоизм. Чувственная
любовь должна развиться к высшей Духовной Любви. Быть кроткого (мягкого) Духа
это также подразумевается в третьем предложении в "Свете на пути":
"Прежде, чем голос может говорить перед Мастерами (Учителями), он должен
отучиться ранить". Должно всему приходить навстречу с полным Любви
настроем, чтоб голос больше не ранил, тогда мы кротки (мягки), как это
подразумевается в Нагорной проповеди. Цель Земного развития есть Любовь, она
будет владеть Земным Царством.
Vers 5: "Selig sind, die da sanften Geistes sind, denn sie werden das Erdenreich besitzen." Zwei Kräfte sind in der Welt tätig: einerseits der Egoismus, andererseits die Liebe und das Mitleid. Soll sich die Liebe entwickeln, muß der Egoismus schwinden. Die sinnliche Liebe muß sich zur höheren geistigen Liebe entwickeln. Sanften Geistes sein, das ist auch im dritten Satz in "Licht auf den Weg" gemeint: "Eh vor den Meistern kann die Stimme sprechen, muß das Verwunden sie verlernen." Man soll allen mit liebevoller Gesinnung entgegenkommen, daß die Stimme nicht mehr verwundet, dann sind wir sanftmütig, wie es in der Bergpredigt gemeint ist. Das Ziel der Erdenentwickelung ist die Liebe, sie wird das Erdenreich besitzen.
Стих
6: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые тут голодают по справедливости,
ибо они через себя самих насыщены будут (насытятся)". Здесь говорит
Христос ученикам целое значение глубоких, наивнутреннейших сил человеческой
Души: Дайте другим Любовь - (а) не: стремитесь к Любви - тогда Любовь станет
общей, когда это каждый делает сам.
Vers 6: "Selig sind, die da hungern nach der Gerechtigkeit, denn sie werden durch sich selber gesättigt werden." Hier sagt Christus den Jungem die ganze Bedeutung der tieferen, innersten Kräfte der menschlichen Seele: Gebt den ändern Liebe - nicht: strebt nach Liebe -, dann wird die Liebe allgemein, wenn es jeder selbst tut.
Стих
7: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые есть сердечны (милосердны), ибо
они через себя самих достигнут сердечность (милосердие)". Мы должны
вчувствоваться в каждого одиночного (отдельного) человека, тогда наши деяния и
отданная сердечность (милосердие) будет излучаться нам навстречу из других.
Vers 7: "Selig sind, die barmherzig sind, denn sie werden durch sich selbst Barmherzigkeit erlangen." Wir sollen uns hineinfühlen in jeden einzelnen Menschen, dann wird unsere getane und gegebene Barmherzigkeit aus den ändern uns entgegenstrahlen.
Стих
8: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые тут чистоту в сердце имеют, ибо
они через себя самих Бога увидят". Это предложение есть некое руководство
к Мистике. Мы должны очищать и очистить наше сердце. Глаз, который тут
подразумевается, чтобы видеть Бога, это есть сердце. Оно есть будущий орган, не
мозг. Оно есть напротив Богу то, что есть непомраченные (незамутненные) глаза
напротив Свету.
Vers 8: "Selig sind, die da Reinheit im Herzen haben, denn sie werden durch sich selbst Gott anschauen." Dieser Satz ist eine Anleitung zur Mystik. Wir sollen unser Herz läutern und reinigen. Das Auge, das da gemeint ist, um Gott zu schauen, das ist das Herz. Es ist das Zukunftsorgan, nicht das Gehirn. Es ist Gott gegenüber das, was ungetrübte Augen dem Licht gegenüber sind.
Стих
9: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые тут мир учреждают, ибо они Дети
Бога через себя самих будут". Душа проделывает (проходит) путь от Бога
через человека к Богу. Мирны (миротворны) были Души, и мир ведет опять к
Божественному существу.
Vers 9: "Selig sind diejenigen, die da Frieden stiften, denn sie werden Kinder Gottes durch sich selbst sein." Die Seele macht den Weg von Gott durch den Menschen zu Gott. Friedfertig waren die Seelen, und der Friede führt wieder hin zur göttlichen Wesenheit.
Стих
10: "Душевны (Блаженны) есть (те), которые страдают (от) преследования
ради справедливости, ибо их есть Небесное Царство". Христос Иисус полагает
(требует), (что) человек себе самому ставит требование справедливости, тогда
жажда ему будет успокоена через справедливость. Земное требование и Небесное
требование всегда будут удерживаться раздельно (различаться).
Vers 10: "Selig sind, die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen, denn ihrer ist das Himmelreich." Jesus Christus verlangt, der Mensch stelle an sich selbst die Forderung der Gerechtigkeit, dann wird ihm der Durst durch die Gerechtigkeit gestillt. Eine Erdenforderung und eine Himmeisforderung werden immer auseinandergehalten.
Стих 11: "Душевны (Блаженны) есть вы, когда
вас люди ради меня хулят
и преследуют и говорят всякое Плохое против
вас, так (что) они при
этом лгут". Христианство не следует путать с другими
религиями. У Буддизма главное приходится на то, что последуется все, что учил
Будда. Так есть это с учением Гермеса в Египте, Заратустры в Персии и так
далее. Христос, однако, сам был тут. Ученики были призваны отложить
свидетельство: Мы сами его слышали, ложили наши пальцы в его раны (рубцовые
метки). Евангелист Иоанн говорит наибольше в своем Евангелии об Иисусе
Христосе. Христианство должно верить в самого Христоса Иисуса, не только в
учения от него. Логос сошел вниз к Я-человекам, Слово стало в одном человеке
плоть и действительно обитало среди нас. Все есть душевны (блаженны) в Вере в
Единственного, в котором воплощен сам Логос. Только Один может сказать:
"Душевны (блаженны) есть вы, так вы ради меня преследуемы будете".
Vers 11: "Selig seid ihr, wenn euch die Menschen um meinetwillen schmдhen und verfolgen und reden allerlei Übels wider euch, so sie daran lügen." Das Christentum darf nicht verwechselt werden mit ändern Religionen. Beim Buddhismus kцmmt es darauf an, daß alles befolgt wird was Buddha gelehrt hat. So ist es mit der Lehre des Hermes in Ägypten, des Zarathustra in Persien und so weiter. Christus aber war selbst da. Die Jünger waren berufen, Zeugnis abzulegen: Wir haben ihn selbst gehört, haben unsere Finger in seine Nägelmale gelegt. Der Evangelist Johannes spricht am meisten in seinem Evangelium von Jesus Christus. Das Christentum muß an den Christus Jesus selbst glauben, nicht nur an die Lehren von ihm. Der Logos kam herunter zu den Ich-Menschen, das Wort ist in einem Menschen Fleisch geworden und hat wirklich unter uns gewohnt Alle sind selig in dem Glauben an den Einzigen, in dem der Logos selbst verkörpert ist. Nur Einer kann sagen; "Selig seid ihr, so ihr um meinetwillen verfolgt werdet."
Стих 12: "Будьте радушной храбрости (настроя) и полны утешения, для вас выносится плод в Небе, ибо, итак, они преследовали пророков". С этим подразумеваются, инспированные Богом, Я-человеки.
Vers 12: "Seid frohen Mutes und voll von Trost, es wird für euch die Frucht im Himmel tragen, denn also haben sie verfolgt die Propheten." Gemeint sind damit die von Gott inspirierten Ich-Menschen.
Стих 13: "Вы есть соль
Земли". Соль означает то, что дает Земле мудрость.
Vers 13: "Ihr seid das Salz der Erde." Salz bedeutet das, was der Erde Weisheit gibt.
Теперь,
кто-нибудь мог бы указать на заключение глав 7, 28 и 29: "И выдалось
(произошло), как Иисус полно-закончил эту речь, ужаснулся народ о его учении,
ибо он проповедовал властно и не как ученые писаний". Можно было бы итак
подразумевать, что Иисус однако-же действительно говорил к народу. Единственно
эти стихи не стоят ни в какой совместной взаимозависимости с Нагорной
проповедью, таковые контрастируют даже с тем, что между тем вызывало в народе
смятение. Народ ужаснулся о речи Иезу, но о совсем другой, чем Нагорная
проповедь - и об этом возникли в народе сумятица и смятение. Должно точно
входить во все события (процессы) в Библии и знать как правильно читать, тогда
восходит некому новое понимание для многого, о чем прежде просто читали прочь
(не замечали).
Nun könnte jemand auf den Schluß von Kapitel 7, 28 und 29 verweisen: "Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre, denn er predigte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten." Man könnte also meinen, daß Jesus doch wirklich zu dem Volke gesprochen hatte. Allein diese Verse stehen in gar keinem Zusammenhang mit der Bergpredigt, diese kontrastiert sogar mit dem, was unterdessen im Volk Aufruhr verursacht hatte. Das Volk entsetzte sich über eine Rede Jesu, aber über eine ganz andere als die Bergpredigt - und darüber entstand im Volke Tumult und Aufruhr. Man muß nur allen Vorgängen in der Bibel genau nachgehen und die Worte richtig zu lesen wissen, so geht einem für vieles, über das man bisher einfach weggelesen hat, ein neues Verständnis auf.